古代日本虽有自身的语言,却没有文字。汉字传入后,日本人开始用汉字记录。之后日本发明了万叶假名,以补足用汉字标记日语的不足。万叶假名的书写逐渐简化,成为现在我们所见的假名。
平假名(ひらがな,Hiragana)从汉字的草书演化而来。片假名(カタカナ,Katakana)则是从汉字楷书取出符合声音的汉字偏旁简化而来,是平安时代初期为了训读汉字而发明。现在的假名字形是在明治时代,当时的日本政府编定五十音而确定下来的。
随着日文书写系统得以成熟和发展,如今汉字用于大部分名词、形容词和动词,而平假名则用来书写动词词尾、纯日语词汇、或者表记汉字难写的词汇。平假名也用于标记日本汉字的读音(振假名)、和书写给汉字水平不够的人为对象的读物,如小孩、日语学习者的书籍。片假名则由于它的方形结构,用于象声词和外来语。片假名用来书写外来语的习惯由来较晚,不过现在反过来有许多外来语词汇正在代替一般词汇。有语言学家估计现今常用日语有3分之1是外来语及和制英语。
日语中的汉字读法分音读、训读两类。大部分日文里的汉字都有音、训二读。
音读,指源自中国的读音,与中文的汉字发音近似。另可细分为吴音、汉音、唐音3类。例:残念(ざんねん)
训读,是与中文读音无关联的汉字读法,是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,可说是为了解决原本日文词汇有音无字的现象。例:果物(くだもの)