安睿杰翻译上海有限公司

主营:上海翻译服务,上海语言翻译,上海动画漫画翻译

免费店铺在线升级


Notice: Undefined variable: by_mids in /home/web/8.net.cn/template/F6/left.php on line 11

Warning: implode(): Invalid arguments passed in /home/web/8.net.cn/template/F6/left.php on line 11
联系方式
  • 公司: 安睿杰翻译上海有限公司
  • 地址: 上海市浦东新区高科东路777号阳光天地
  • 联系: 候晓红
  • 手机: 19921468348
  • 一键开店

翻译公司如何保证本地化翻译的准确性

2022-11-07 02:11:19  345次浏览 次浏览
价 格:面议

为保证本地化翻译的准确性,对企业而言本地化翻译决定了企业的对外经济发展,因此本地化翻译一定要做到,也需要对他国文化有一定的了解,一般个人翻译很难做好,推荐选专业的翻译公司来完成。接下里和安睿杰一起了解翻译公司如何确保本地化翻译的准确性。

本地化翻译作为促进企业全球化发展的桥梁,在翻译的过程中本地化翻译的准确性和专业性是至关重要的,否则会因为本地化翻译的质量影响企业对外发展。那在本地化翻译的过程中保证其正确性需做到以下几点:

一、注意语言简练,做到言简意赅

在本地化翻译过程中要注意保证信息,含义准确;语气要流畅,逻辑通顺;尽量使用书面用语,符合汉语语法习惯;杜绝错字、别字、多字、少字、标点符号误用和英文拼写错误;译文的用词及语气须避免有对性别、年龄、种族、职业、宗教信仰、政治信仰、政党、国籍、地域、贫富以及身体机能障碍者的歧视。

未标题-1.jpg二、词汇短小精练,句子的结构要简练严谨

本地化翻译的文体大多是论述性、指南性的,所以多用陈述句、祈使句,平铺直叙,少有感情色彩。句子结构简练严谨,常采用省略手法,用短语来代替从句。词汇力求短小精悍,常用复合词,技术性越强,复合词越多。在表现手法上力求客观性,避免主观性和个人色彩,多使用被动语态,以使句子紧凑,主语信息丰富,避免重复。文章结构层次分明,连接词的使用十分频繁和重要。

三、保证译文的原汁原味,语言活泼

本地化手册的的语言风格与联机帮助或界面相比要略显活泼一些,经常会出现一些疑问句、反问句、感叹句、俚语等;在翻译时要将这些地方译得文雅而不口语化,传达出原文要表达的感情,而表达方式又符合汉语的习惯。

以上是安睿杰分享的在本地化翻译中需要遵循的原则,在经济全球一体化的今天,企业为提高市场竞争力,让产品走向国际市场,从而获得更多利益。而本地化翻译的目的就是为了打破语言障碍,赢得本地客户的信赖。

网友评论
0条评论 0人参与
最新评论
  • 暂无评论,沙发等着你!
百业店铺 更多 >

特别提醒:本页面所展现的公司、产品及其它相关信息,均由用户自行发布。
购买相关产品时务必先行确认商家资质、产品质量以及比较产品价格,慎重作出个人的独立判断,谨防欺诈行为。

回到顶部