安睿杰翻译上海有限公司

主营:上海翻译服务,上海语言翻译,上海动画漫画翻译

免费店铺在线升级


Notice: Undefined variable: by_mids in /home/web/8.net.cn/template/F6/left.php on line 11

Warning: implode(): Invalid arguments passed in /home/web/8.net.cn/template/F6/left.php on line 11
联系方式
  • 公司: 安睿杰翻译上海有限公司
  • 地址: 上海市浦东新区高科东路777号阳光天地
  • 联系: 候晓红
  • 手机: 19921468348
  • 一键开店

一份来自翻译公司的专业审校指南

2022-12-08 04:08:38  369次浏览 次浏览
价 格:面议

点击蓝字,关注我们

商业及文化活动以语言交流为前提

随着国际交流逐年加深,翻译的重要性日益凸显

我们通过翻译来传达信息、满足用户体验、提高产品销量及口碑、提升企业形象

译文是否有效、通顺、贴合原义,且贴合目标人群的阅读习惯和所在行业的定位……

这直接影响到企业的利益

为**翻译质量,我们必须在审校上下大功夫

那么,如何能做好审校呢?

安睿杰的审校指南或许能为你答疑解惑

01

人才资源

审校人员的专业性

国内审校人员必须具备相应的资格证书(CATTI)

海外审校人员必须取得当地的翻译证书

此外,审校人员必须拥有多年的翻译经验

他们必须掌握一种或多种行业的背景知识,或该行业翻译、审校经验

02

项目管理

项目管理的作用

作为翻译公司,除了掌握充足的人才资源外,还要做好项目管理:

分析客户的翻译要求,制定合适的翻译及审校标准,在客户预算内‘花小钱,办大事’

掌握不同行业的翻译要求和特点,为客户安排合适的审校人员

协调多方人员配合,提高质量与效率

统筹译、审同步,缩短项目周期,为客户降低时间成本

03

行业专家顾问

**专业性的重要环节

针对专业性强的项目(如工程、制造、化工等),我们聘请的行业专家,提供特别顾问,能够为审校人员提供指导,以**翻译作品的专业性

针对受众群体广泛的项目(游戏文娱、APP、海外站等),我们聘请相关领域的发行人员提供专业指导,以**翻译作品的受众体验,提高企业和产品口碑

04

当地语言、文化专家

提高用户体验、避免文化风险

举例来说,同样是说英语,美国人和英国人在语言习惯及文化上有很大差异

如果只把注意力放在语种上,而忽视了对目标地区语言习惯及文化的考量,会极大影响译文的质量与效果,甚至会造成目标地区用户的反感

针对这一情况,我们在全球各主要地区,聘请当地语言、文化专家,为审校人员提供指导,使译文更地道,并降低敏感内容风险

05

译文审校流程

人力、技术和平台有机结合

初步校对

译员在交付前对译文进行校对

译员对应原稿,在词义表达、措辞及文法方面进行检查

首先是有效性检查,逐句对照原文,检查词义、术语是否翻译无误、有无漏译,并**格式、标点符号有效

其次部是文法检查,通读译文,完善措辞和文法表达,做到通顺无歧义

母语审校

母语审校人员先浏览原稿,掌握行文风格及语境,然后通读译文,调整语序及表达方式,使译文更贴近母语地区人群的阅读习惯,实现译文的通顺、达义、地道

行业专家专业性审校

按照实际情况,项目相关行业的行业专家,从本行业专业性角度,对译文中特定短语、术语及呈现效果进行审校,**有效性,使译文满足使用要求

语言及文化专家较终审校

按照客户的实际需求,安排目标地区语言及文化专家对译文进行通读,并在书面语言、口语语言、用语习惯等方面进行审校,并评估其中的文化、宗教及敏感内容的风险,提出修改意见

希望您多多支持,欢迎您转发、关注

更多信息

欢迎来到安睿杰网站

网友评论
0条评论 0人参与
最新评论
  • 暂无评论,沙发等着你!
百业店铺 更多 >

特别提醒:本页面所展现的公司、产品及其它相关信息,均由用户自行发布。
购买相关产品时务必先行确认商家资质、产品质量以及比较产品价格,慎重作出个人的独立判断,谨防欺诈行为。

回到顶部